At the bank

  • 26 October, 2017
  • Paula Chao
Chinese to Go icon

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 22

 

At the bank

 

老師: 請你們每一個人填一張表。填上你們的姓名、出生年月日、護照號碼、電話、地址、要換多少錢?
(Lǎoshī: Qǐng nǐmen měi yīgèrén tián yī zhāng biǎo. Tián shàng nǐmen de xìngmíng, chūshēng nián yue rì, hùzhào hàomǎ, diànhuà, dìzhǐ, yào huàn duōshǎo qián?)
Teacher:Will each of you please fill in a form? Write your name, date of birth, passport number, telephone number and address, and how much money you want to exchange.

 

德美:換錢為什麼要填寫我們的出生年月日?
(Dé měi: Huànqián wèishéme yào tiánxiě wǒmen de chūshēng nián yue rì?)
Deme: Why do we need to fill in our birthdays?

 

老師:我也不清楚,可能想知道你是不是未成年。奇怪?有的銀行不會問這個問題。
(Lǎoshī: Wǒ yě bù qīngchǔ, kěnéng xiǎng zhīdào nǐ shì bùshì wèi chéngnián. Qíguài? Yǒu de yínháng bù huì wèn zhège wèntí.)
Teacher: I'm not clear about that, either. Maybe they want to know if you are underage. That's very strange - some banks will not ask this question.

 

德中:老師,請問現在這個交換的價錢好不好?
(Dé zhōng: Lǎoshī, qǐngwèn xiànzài zhège jiāohuàn de jiàqián hǎobù hǎo?)
Dezhong: Teacher, is right now a good price to change?

 

老師:你是說匯率嗎?還可以!要用多少,就換多少,不要一次換太多,不佔便宜,也不吃虧。
(Lǎoshī: Nǐ shì shuō huìlǜ ma? Hái kěyǐ! Yào yòng duōshǎo, jiù huàn duōshǎo, bùyào yīcì huàn tài duō, bù zhànpiányí, yě bù chīkuī.)
\Teacher: Do you mean the exchange rate? It's okay. Just exchange whatever you need, do not exchange too much. That way, you won't lose or gain too much as the rates change.

 

歐福:填好了,現在該做什麼?
(Ōu fú: Tián hǎole, xiànzài gāi zuò shénme?)
Oufu: My form is filled in. Now what do I do?

 

老師:填好了以後,就到號碼機那裡去拿一個號碼,等你的號碼到了,就去那個櫃台換台幣。
(Lǎoshī: Tián hǎole yǐhòu, jiù dào hàomǎ jī nàlǐ qù ná yīgè hàomǎ, děng nǐ de hàomǎ dàole, jiù qù nàgè guìtái huàn táibì.)
Teacher: After you fill out the form, go to take a number, wait for your turn, and go to the counter.

 

德美:你們看!老師無聊得睡著了!
(Dé měi: Nǐmen kàn! Lǎoshī wúliáo dé shuìzhele!)
Demei: Hey, look! Teacher has fallen asleep due to boredom.

 

德中:老師,對不起,讓您久等了。謝謝您的幫忙!
(Dé zhōng: Lǎoshī, duìbùqǐ, ràng nín jiǔ děngle. Xièxiè nín de bāngmáng!)
Dezhong: I'm sorry. We kept you waiting. Thank you for your help, Teacher.

 

歐福:現在我們都是有錢人了,可以請你喝一杯飲料嗎?
(Ōu fú: Xiànzài wǒmen dōu shì yǒu qián rénle, kěyǐ qǐng nǐ hè yībēi yǐnliào ma?)
Oufu:We are all rich now! Can we buy you something to drink?