Chinese Characters

  • 17 May, 2018
  • Paula Chao
Chinese to Go icon

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 51

 

Chinese Characters

 

Dialogue

歐福: 那位老闆對人很客氣,從來不生氣。
(Ōufú: Nà wèi lǎobǎn duì rén hěn kèqì, cónglái bù shēngqì.)
Oufu: That business owner is polite and never loses his temper!

 

德美: 對! 他常常送氣球給小朋友,氣氛很好。
(Déměi: Duì! Tā chángcháng sòng qìqiú gěi xiǎopéngyǒu, qìfēn hěn hǎo.)
Demei: Yeah! He frequently gives children balloons, creating a very pleasant atmosphere.

 

老師: 他也很有品味。選的音樂、音響,當然都是一流的。
(Lǎoshī: Tā yě hěn yǒu pǐnwèi. Xuǎn de yīnyuè, yīnxiǎng, dāngrán dōu shì yīliú de.)
Teacher: He also has very good taste. His music selection and sound system are first rate.

 

歐福: 我聽說他很喜歡錄大自然的聲音。
(Ōufú: Wǒ tīngshuō tā hěn xǐhuān lù dàzìrán de shēngyīn.)
Oufu: I’ve heard that he likes to record the sounds of nature.

 

老師: 你看那張爬玉山的照片,當中最高的那一位我認識。
(Lǎoshī: Nǐ kàn nà zhāng pá yùshān de zhàopiàn, dāngzhōng zuìgāo de nà yī wèi wǒ rènshì.)
Teacher: Look at that photograph of people climbing Yushan. I recognize the tallest person in the group.

 

德美: 我們好像聽老闆說過,他以前是不是很有錢…
(Déměi: Wǒmen hǎoxiàng tīng lǎobǎn shuōguò, tā yǐqián shì búshì hěn yǒu qián.)
Demei: We seem to have heard the boss say he was once very wealthy.

 

歐福: 現在賣便當的那一位嗎?
(Ōufú: Xiànzài mài biàndang de nà yí wèi ma?)

Oufu: You mean the guy selling lunchboxes!?

 

老師: 對!他上了一個朋友的當,賠了很多錢,現在賣便當。
(Lǎoshī: Duì! Tā shàngle yīgè péngyǒu de dàng, péile hěnduō qián, xiànzài mài biàndang.)
Teacher: That’s right! He was swindled by a friend and ended up paying out a lot of money, so now he sells boxed lunches.

 

Practice

 

1.【氣】生氣、氣球、氣氛、客氣:
[Qì] shēngqì, qìqiú, qìfēn, kèqì

 

1.1 不要為了小事情生氣。
(Búyào wèile xiǎo shìqíng shēngqì.)
Don’t get angry over little things.

 

1.2 看!你的臉像是個紅氣球。
(Kàn! Nǐ de liǎn xiàng shìgè hóng qìqiú.)
See? Your face looks like a red balloon.

 

1.3 這樣對身體不好,氣氛也弄壞了。
(Zhèyàng duì shēntǐ bù hǎo, qìfēn yě nòng huàile.)
This isn’t good for your health, and spoils the whole atmosphere.

 

1.4 做人還是客氣一點好。
(Zuòrén háishì kèqì yìdiǎn hǎo.)
It’s better to be polite.

 

2.【音】錄音、音響、聲音、音樂:
[Yīn] lùyīn, yīnxiǎng, shēngyīn, yīnyuè:

 

2.1 我們上次的錄音,
(Wǒmen shàng cì de lùyīn,)
In our last recording,

 

2.2 音響好像有問題。
(yīnxiǎng hǎoxiàng yǒu wèntí.)
…there seemed to be a problem with the sound quality.

 

2.3 說話的聲音太小,
(Shuōhuà de shēngyīn tài xiǎo,)
The voices were too quiet,

 

2.4 音樂的聲音太大,聽不清楚。
(yīnyuè de shēngyīn tài dà, tīng bù qīngchǔ.)
…and the music was too loud, so it was hard to hear clearly.

 

3. 【當】便當、當然、上當、當中:
[Dāng] biàndāng, dāngrán, shàngdàng, dāngzhōng:

 

3.1 你買那麼便宜的便當,
(Nǐ mǎi nàme piányí de biàndāng,)
Buying that cheap of a boxed lunch,

 

3.2 當然會上當。
(dāngrán huì shàngdàng.)
…you have certainly gotten swindled.

 

3.3 這三個菜當中,有兩個是壞的。
(Zhè sān ge cài dāngzhōng, yǒu liǎng ge shì huài de.)
Of these three portions, two are spoiled!