Establishing a family and starting a career

  • 02 August, 2018
  • Paula Chao
Chinese to Go icon

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 62

 

Establishing a family and starting a career

 

德中:老師,你住在哪裡?

(Dézhōng: Lăoshī, nǐ zhù zài nălǐ?)

Dézhōng: Teacher, where do you live?

 

(女)老師:我住在市區,跟我先生的父母住在一起。

(Lăoshī: Wǒ zhù zài shìqū, gēn wǒxiānsheng de fùmŭ zhù zàiyìqǐ.)

Teacher: I live downtown, with my husband’s parents.

 

得中:老師看起來很年輕,已經結婚了呀!

(Dézhōng: Lăoshī kànqǐlái hěn niánqīng, yǐjīng jiéhūn le ya!)

Dezhong: Teacher, you look so young, and you’re already married!

 

老師:是啊! 我還有兩個小孩子,一男一女。

(Lăoshī: Shì a! Wǒ háiyǒu liăngge xiăoháizi, yìnán yìnǚ.)

Teacher: That’s right! I also have two children – a boy and a girl.

 

歐福:在台灣,結婚以後還跟父母住在一起嗎?

(Ōufú: ZàiTáiwān, jiéhūn yǐhòu hái gēn fùmŭ zhù zàiyìqǐ ma?)

Oufu: In Taiwan, people still live with their parents after getting married?

 

老師:不一定,要看情形,結婚以後住在一起的還不少。

(Lăoshī: Bùyídìng, yàokàn qíngxíng, jiéhūn yǐhòu zhù zài yìqǐ de hái bùshăo.)

Teacher: It depends on the situation, but quite a few people do.

 

得中:中國人說「成家立業」,為什麼不成立自己的家呢?

(Dézhōng: Zhōngguórén shuō “chéngjiā lìyè”, wèishénme bùchénglì zìjǐ de jiā ne?)

Dezhong: Chinese people say, “Establish a family and start a career.” Why not start

your own family?

 

老師:嗯!這個成語用得真好。那是因為剛結婚沒什麼錢,住在一起,可以省一  

點錢,慢慢存錢買自己的房子。

(Lăoshī: En! Zhège chéngyŭ yòng de zhēnhăo. Nàshì yīnwèi gāng jiéhūn méishénme 

qián, zhù zài yìqǐ, kěyǐ shěng yìdiăn qián, mànmàn cúnqián măi zìjǐ de fángzi.)

Teacher: Hmm. You’ve quoted an appropriate idiom. We do live together, because when you first get married you don’t have much money, so this way we can gradually save up to buy our own house.

 

歐福:哦!存夠了錢,買了房子,就可以成家了。

(Ōufú: O! Cún gòule qián, măile fángzi, jiù kěyǐ chéngjiā le.)

Oufu: Oh! Save enough money, buy a house and then establish a family.

 

老師:對!也有的是因為要照顧年老的父母。同時,祖父祖母或是外公外婆,也

可以幫忙照顧小孫子。

(Lăoshī: Duì! Yě yǒude shì yīnwèi yào zhàogù niánlăo de fùmŭ.Tóngshí, zŭfù zŭmŭ

huòshì wàigōng wàipó, yě kěyǐ bāngmáng zhàogù xiăo sūnzi.)

Teacher: Right! Another reason is to take care of aged parents. At the same time, the grandparents can also take care of their grandchildren.